Герой ее грез - Страница 28


К оглавлению

28

— Весьма симпатичная, — оценил даму Джордан. — Друг семьи?

— Нет, — буркнула Дороти, отворачиваясь от увлеченной друг другом пары. — Никогда эту особу не видела. — Ее не тронул тот факт, что Джордан явно разделял вкус отца, признавая привлекательность его спутницы. Она уже догадалась, что Эвана привлекали красивые женщины, о чем можно было судить по внешности его жены.

Но она ревновала, была полностью во власти неуправляемого чудовища — слепой ревности! К счастью, внимание любопытного писателя было приковано к воркующей паре и он не замечал, в каком состоянии находится его спутница.

— Похоже, ваш отец поддерживает с ней тесное знакомство, — пробормотал он.

Дороти поняла это с первого же взгляда. Но она была уверена, что никогда раньше не видела этой женщины и не сомневалась, что брат тоже ее не знал — в противном случае обязательно проболтался бы.

Так кто же она такая? Почему ни ей, ни Нейлу отец не сказал ни слова о последней пассии, появившейся в его жизни? Обычно он не столь тщательно оберегал тайны своей личной жизни. Удивляло и то, почему он выбрал именно этот ресторан. Ведь собирался с ней, Дороти, в гораздо более модное заведение.

Господи, ну почему она так смутилась, увидев отца с незнакомой женщиной?..

— Как вы думаете, ваша мать знает о ней? — тихо спросил Эван, не спуская прищуренных глаз с пары, устроившейся в дальнем уголке зала.

Дороти скорбно опустила взор.

— Моей матери уже пятнадцать лет как нет на свете!

— Вот как? — нахмурился он. — Прошу прощения. Но, судя по вашей реакции, я было подумал, что, наверное…

— Не трудитесь, — фыркнула она. — Мой отец совершенно свободен в выборе знакомых!

— Прекрасно. — Джордан вскинул руки, признавая свое поражение. — Может, вам стоит подойти и поздороваться?

Откровенно говоря, Дороти не испытывала такого желания. Но, чувствуя на себе заинтересованные взгляды Эвана и Мэгги, решила показать, что у нее с отцом вполне доверительные отношения.

— Да, — помолчав, согласилась она и, неохотно поднявшись, положила на стол салфетку. — Я ненадолго отлучусь. — Остается лишь справиться с собой! До чего это все некстати. Она далеко не была уверена, что отец обрадуется встрече с ней. Хотя в прошлом он не делал секрета из того, что встречается с женщинами, об этой же не обмолвился ни словом…

Пара была так увлечена разговором, что не замечала Дороти, направляющуюся к их столику. Она вплотную подошла к ним, и лишь тогда отец поднял глаза. Мало сказать, что он удивился, увидев ее, — он вскочил, на лице его промелькнуло смущенное выражение.

— Дотти! — с наигранной радостью воскликнул он. — Моя дорогая! Мы как раз говорили о тебе…

Вот как? Что ж, у него в самом деле была симпатичная собеседница!

— Надеюсь, что-то приятное? — Теперь уже оба — и отец и дочь — растерянно улыбались.

— Гаролд всегда поет вам хвалу, Дороти, — ответила спутница, расплывшись в приветливой улыбке. — Он как раз рассказывал, что благодаря вашей преданности авторам у него появилась возможность пригласить меня на ленч.

— Но, Натали, — запротестовал отец, — вы же знаете, что я…

— Уверен, ваш отец не может не отдавать вам должного, — раздался вдруг мягкий голос Джордана, и Дороти поняла, что он последовал за ней к столику отца. — На самом деле, — весело добавил он, — мистер Уинтерс, скорее всего, был так же счастлив, как и я, когда мне удалось утащить вас на ленч. — При этих словах Эван уверенно взял Дороти под руку.

Она оцепенела, почувствовав его властное прикосновение, не могла даже отодвинуться, ибо это сразу же бросилось бы в глаза.

— Я Эван Джордан, — протянул он свободную руку сидящей незнакомке.

Ее зеленые глаза сверкнули изумрудами, когда она ответила на рукопожатие.

— Натали Клейн, — без тени смущения представилась молодая женщина.

Ее имя ничего не сказало Дороти, она по-прежнему не имела представления, кто эта особа. Отец же явно чувствовал себя не в своей тарелке от этой неожиданной встречи.

Дороти поймала себя на том, что с неприязнью пожимает руку длинноволосой блондинки.

— Доротея Уинтерс, — машинально произнесла она, хмуро взглянув на отца. — Интересно получается: ты знал, что я…

Гаролд Уинтерс старательно избегал ее взгляда, что делало ситуацию еще более неловкой. В недавнем прошлом такая встреча совершенно не смутила бы его… Что все это значит?

— Я пригласил бы вас обоих присоединиться к нам, — отвесил легкий поклон Джордан, — но поскольку мы уже заканчиваем ленч, а вы только приступили к нему… — Он с сожалением пожал плечами.

— Увы, увы, — с наигранной непринужденностью согласился Уинтерс. — Что ж, не смеем вас больше задерживать, — подчеркнуто вежливо добавил он.

— Гаролд! — с нескрываемым укором воскликнула Натали.

— Я… ммм… имел в виду, что вы оставили в одиночестве вашу очаровательную спутницу, — неловко поправился он.

— Мэгги — моя дочь, — обронил Джордан.

Уинтерс посмотрел на сидящую в отдалении девочку, и на лбу у него появилась легкая морщинка.

— Она очаровательна!

— Благодарю вас, — польщенно кивнул отец девочки. — И вы правы — на вашем месте мы бы тоже…

— Я не имел в виду ничего подобного, Джордан, — смущенно пробормотал Уинтерс.

— Как и я. — Романист явно забавлялся замешательством своего издателя. — Но я должен возвращаться на место, чтобы, приложив старания, убедить вашу упрямую дочь: как бы там ни было, она должна оставаться моим редактором!

28